Many years of
work have gone into the creation of Acadon, although only a few persons have
been aware of it at all. Is there value in the final product?
There follows a
list some of the things that Acadon does better than English. Many are far from
trivial. Some examples:
1) Acadon spelling is completely
regular. This alone saves the learner much of the time that would be spent on learning
English. (Yet any Acadon text written by a learner can be automatically put
into English, with no spelling errors at all.)
2) Acadon lacks dialectical and
regional variations of spelling and pronunciation that plague English.
3) Acadon has far fewer sounds
(phonemes) than English. About half as many as some versions of English.
4) Acadon has
far fewer consonant clusters than in English.
5) Word endings are
few in Acadon, only the vowels or six consonants ( s, n, m, r, c, l, t, )
Furthermore, all syllables end only in these.
6) Acadon has
about half as many vowel distinctions as English. The primacy of the three most
easily distinguished vowels worldwide, [i] [a] [u], is used in word selection.
7) Despite the constraints, Acadon
vocabulary is far more global than that of English. Roots are widely
international.
8) Acadon better
integrates certain non-English words and concepts into its lexicon than does
English.
9) It is easier to master the total
Acadon vocabulary than English. Words are more regularly derived. Prefixes and
suffixes are more specific.
10) Part of speech is more
recognizable in Acadon.
11) Provision is made to clarify many
forms of the ambiguities that exist in English, both grammatical and semantic.
12) Sentence structure and grammar
is far more regular and transparent in Acadon than in English.
13) Acadon words are much safer for
the learner to pronounce than English. The danger of learners making confusing
or embarrassing mistakes has been systematically reduced. For example, the
Japanese and others will be happy that no two Acadon words are distinguished
only by the difference between an [l] and an [r].
14) The stress (accentuation) on
Acadon words is completely regular, in contrast to English.
15) Acadon sentences are much
clearer than English to understand when heard. Words are not slurred. This will
also help machines to understand spoken commands.
16) Compared to
English, Acadon more effectively supports computer interface, particularly
speech recognition systems. There are no homophones for example.
17) Acadon
provides ways for casting words and sentences into less ambiguous forms than
possible in English.
18) Acadon more naturally avoids many sexist and
ethnocentric usages common in English.
19) Acadon is
more precise than English in a variety of ways that support scientific
communication and the usefulness of scientific nomenclature.
20) Acadon provides several mnemonic systems of
considerable usefulness.
21) Acadon has a
recognized system for expressing certain complex shades of meaning (for
example, degrees of probability) much more effectively and naturally than
English.
22) Acadon provides a concise way to integrate
mathematical formulae and symbolic logic into normal spoken sentences. Symbolic
language is built into the structure of Acadon for those who might wish to use
it to clarify relationships.
23) For the
hearing impaired, Acadon is designed to be easier to lip-read than English.
24) There is an
unimplemented project for an Acadon font that should help those with dyslexia.
25) Acadon will have a presence in
fantasy fiction.
Acadon provides
easier access to the vast amount of information stored in, or transmitted via,
the English language. It is at the same time as neutral and international a
medium as can be designed for its purposes.
Above all,
Acadon can be learned in a fraction of time that it takes to learn English.
Because of the many difficulties of English, many students of the language
around the world end up unsuccessful at mastering English in any useful way.
The success rate for Acadon will be very significantly higher.